Charles Baudelaire: Spleen

I’m like the king of a rainy country, rich
but helpless, decrepit though still a young man
who scorns his fawning tutors, wastes his time
on dogs and other animals, and has no fun;
nothing distracts him, neither hawk nor hound
nor subjects starving at the palace gate.
His favorite fool’s obscenities fall flat
—the royal invalid is not amused—
and ladies in waiting for a princely nod
no longer dress indecently enough
to win a smile from this young skeleton.
The bed of state becomes a stately tomb.
The alchemist who brews him gold has failed
to purge the impure substance from his soul,
and baths of blood, Rome’s legacy recalled
by certain barons in their failing days,
are useless to revive this sickly flesh
through which no blood but brackish Lethe seeps.

Advertisements

Schlagwörter:

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s


%d Bloggern gefällt das: